Конвенсияи байналмилали дар бораи ҳифзи манфиатҳои ҳунармандон-иҷрогарон, истеҳсолкунандагони фонограммаҳо ва ташкилоти радио ва телевизион
Давлатҳои аҳду паймонкунанда бо саъю кӯшиши ҳифзи ҳуқуқи ҳунармандон-иҷрогарон, истеҳсолкунандагони фонограммаҳо ва ташкилоти радио ва телевизион дар масъалаҳои зайл ба мувофиқа расиданд:
Моддаи 1
Ҳифзе, ки тибқи ҳамин Конвенсия дода мешавад, ба ҳифзи ҳуқуқи муаллифии асарҳои адаби ва бадеи дахл надорад ва ба он зарар намерасонад. Аз ин рӯ, ҳеҷ як аз муқаррароти ҳамин Конвенсия наметавонад ҳамчун поймолкунандаи чунин ҳифз маънидод шавад.
Моддаи 2
1. Барои ҳадафҳои ҳамин Конвенсия режими миллии ҳифз маънои режимеро дорад, ки тибқи қонунгузории дохилии давлати аҳдкунанда, ки ҳифз талаб карда мешавад, дода мешавад:
(а) ба ҳунармандон-иҷрогароне, ки шаҳрвандони он мебошанд,барои дар қаламрави он кишвар амали сохтани иҷроҳо, ба эфир додани барномаҳои онҳо ё сабти аввалин;
(b) ба истеҳсолкунандагони фонограммаҳо, ки шаҳрвандони он мебошанд, - барои фонограммаҳое, ки бори аввал дар қаламрави он кишвар сабт ё интишор ёфтаанд;
(с) ба ташкилоти радио ва телевизион, ки қароргоҳи онҳо дар қаламрави он кишвар ҷойгиранд, нисбати барномаҳо дар эфир, ки тавассути дастгоҳҳои интиқоли, ки дар қаламрави он ҷой гирифтаанд, амали мегарданд.
2. Режими миллии ҳифз мутобиқи талаботи ҳифз ва шартҳои маҳдудкунии он, ки мустақим дар ҳамин Конвенсия қайд шудаанд, дода мешавад.
Моддаи 3
Дар ҳамин Конвенсия мафҳумҳо ба маънои зайл истифода шудаанд:
(а) "Ҳунармандон-иҷрогарон" - ҳунармандон, навозандагон, раққосон ва шахсони дигар, ки нақш бози мекунанд, месароянд, мехонанд, суханвари мекунанд, асарҳои адаби ва бадеиро иҷро мекунанд ва ё ба ин ё он тарз дар иҷрои онҳо ширкат меварзанд;
(b) "фонограмма" - ҳама гуна сабти сирф овозии ягон иҷро ё дигар овозҳо;
(с) "истеҳсолкунандаи фонограммаҳо" - шахси воқеи ё ҳуқуқи, ки бори аввал сабти овозии иҷро ё дигар овозҳоро амали месозад;
(а) "интишор" - ба омма дастрас намудани нусхаҳои фонограммаҳо ба миқдори кофи;
(е) "таҷдид" - таҳияи як ё якчанд нусхаҳои сабт;
(f) "ба эфир додан" - интиқоли овозҳо ё тасвиру овозҳо тавассути васоили бесим барои қабули он аз тарафи омма;
(g) "ретрансляция" - дар айни вақт аз тарафи як ташкилоти радио ва телевизион ба эфир додани барномаҳое, ки аз тарафи ташкилоти дигари радио ва телевизион ба эфир дода мешавад.
Моддаи 4
Ҳар як давлати аҳдкунанда ба ҳунармандон-иҷрогарон режими миллии ҳифзро дар сурати риоя кардани яке аз шартҳои зерин вогузор менамояд:
(а) иҷро дар дигар давлати аҳдкунанда чой дорад;
(b) иҷро ба фонограммае дохил шудааст, ки он мутобиқи моддаи 5 ҳамин Конвенсия ҳифз мешавад;
(с) иҷро, ки ҳанӯз ба фонограмма сабт нашудааст, тавассути ба эфир додан пахш мегардад, ки он мутобиқи моддаи 6 ҳамин Конвенсия ҳифз мешавад.
Моддаи 5
1. Ҳар як давлати аҳдкунанда режими миллии ҳифзро ба истеҳсолкунандагони фонограммаҳо дар сурати риоя намудани яке аз шартҳои зерин вогузор менамояд:
(а) Истеҳсолкунандаи фонограмма шаҳрванди дигар давлати аҳдкунанда мебошад (меъёри шаҳрвандии истеҳсолкунанда);
(b) сабти аввалини овоз дар дигар давлати аҳдкунанда амали шудааст (меъёри ҷойи аввали сабт);
(с) фонограмма бори аввал дар дигар давлати аҳдкунанда интишор ёфтааст (меъёри ҷойи интишор).
2. Агар фонограмма дар кишвари узви Конвенсия набуда интишор ёфта, вале дар муддати си рӯзи пас аз интишори аввалинаш дар давлати аҳдкунанда низ интишор ёбад (интишори ҳамзамони), он аввалин бор дар давлати аҳдкунанда интишорёфта, ҳисоб мешавад.
3. Ҳар як давлати аҳдкунанда тавассути огоҳинома ба унвони Дабири Кулли Созмони Милали Муттаҳид метавонад изҳор кунад, ки ӯ меъёри ҷойи интишор ё ба таври алтернативи, меъёри ҷойи аввали сабтро истифода намекунад. Чунин огоҳинома дар як вақт зимни супурдани шаҳодатномаи тасдиқ дар бораи қабул ё ҳамроҳшави ва ё дар ҳама гуна вақти дигари минбаъда аз иҷрои ин изҳорот, карда мешавад: дар мавриди охир чунин огоҳинома пас аз шаш моҳи баъди санаи гирифтани он, эътибор пайдо мекунад.
Моддаи 6
1. Ҳар як давлати аҳдкунанда ба ташкилоти радио ва телевизион режими миллии ҳифзро дар сурати риоя намудани яке аз шартҳои зерин вогузор менамояд:
(а) қарогоҳи ташкилоти радио ва телевизион дар дигар давлати аҳдкунанда ҷойгир аст;
(b) ба эфир додан ё тавассути дастгоҳи интиқолие анҷом ёфтааст, ки дар дигар давлати аҳдкунанда ҷойгир аст.
2. Ҳар як давлати аҳдкунанда тавассути равон намудани огоҳинома ба унвони Дабири Кулли Созмони Милали Муттаҳид метавонад изҳор намояд, ки ӯ ҳифзи ба эфир доданро танҳо дар сурате амали месозад, ки агар қароргоҳи ташкилоти радио ва телевизион дар дигар давлати аҳдкунанда ҷойгир буда, он барнома тавассути дастгоҳи интиқолии дар ҳамон давлати аҳдкунанда ҷойгир буда, амали гардад. Чунин огоҳинома баробари супурдани шаҳодатномаи тасдиқ, қабул ё ҳамроҳшави ва ё дар ҳама гуна вақти дигари минбаъда баъд аз иҷрои ин изҳорот, карда мешавад: дар мавриди охир чунин огоҳинома пас аз шаш моҳи баъди санаи гирифтани он эътибор пайдо мекунад.
Моддаи 7
1. Ҳифзе, ки ҳунармандон-иҷрогарон мутобиқи ҳамин Конвенсия дода мешавад, имконияти роҳ надодан ба амалҳои зеринро дар бар мегирад:
(а) бе ризоияти онҳо ба эфир додан ё ба маълумоти умум расондани иҷроҳои онҳо, ғайр аз ҳолатҳое, ки барои ба эфир додан ё ба маълумоти умум расондани иҷрои истифодашаванда, аллакай ба эфир дода шудааст ё истифодаи он ба воситаи сабт сурат гирифтааст;
(b) бе ризоияти онҳо анҷом додани сабти иҷро, ки каблан сабт ншудааст;
(с) бе ризоияти онҳо таҷдиди сабти иҷрои онҳо;
(i) агар сабти аввал бе ризоияти онҳо анҷом дода шуда бошад;
(ii) агар таҷдид на бо он ҳадафҳое анҷом гирад, ки ба онҳо ҳунармандон-иҷрогарон розиги додаанд;
(iii) агар сабти аввал тибқи муқаррароти моддаи 15 анҷом гирифта бошад, вале таҷдид на ба он ҳадафҳое анҷом гирад, ки дар ин муқаррарот муайян шудаанд.
2. (1) Агар ба эфир додан бо ризоияти ҳунармандон-иҷрогарон анҷом гирад, он гоҳ ҳифз нисбати ретранслятсия, анҷом додани сабт бо мақсади ба эфир додан ё таҷдиди чунин сабт бо мақсади ба эфир додан тибқи қонунгузории дохилии давлати аҳдкунанда танзим мегардад, ки дар он чунин ҳифз талаб карда мешавад.
(2) Қоидаву шартҳое, ки истифодаи сабтҳоро аз тарафи ташкилоти радио ва телевизион бо мақсади ба эфир додан муайян менамоянд, мутобиқи қонунгузории дохилии давлати аҳдкунанда муайян мегарданд, ки дар он ҳифз талаб карда мешавад.
(3) Вале қонунгузории дохили, ки дар зербандҳои (1) ва (2) банди мазкур зикр ёфтааст, ҳунармандон-иҷрогаронро аз имконияти тибқи созишномаҳо назорат кардани муносибатҳояшонро бо ташкилоти радио ва телевизион, набояд маҳрум созад.
Моддаи 8
Агар дар ҳамон як иҷро якчанд ҳунармандон-иҷрогарон ширкат кунанд, ҳар як давлати аҳдкунанда метавонад дар қонунгузори ва санадҳои зерқонунии дохилии худ мавқеи ҳар як ҳунарманд-иҷрогарро дар мавриди амали сохтани ҳуқуқхояшон муайян намояд.
Моддаи 9
Бо роҳи қабули қонунгузори ва санадҳои зерқонуни дохили ҳар як давлати аҳдкунанда метавонад ҳифзи мутобиқи ҳамин Конвенсия вогузоршударо ба ҳунармандоне, ки асарҳои адаби ва бадеиро иҷро намекунанд, паҳн намояд.
Моддаи 10
Истеҳсолкунандагони фонограммаҳо ҳуқуқи иҷозат додан ё манъ кардани таҷдиди бевосита ё бавоситаи фонограммаҳои худро доранд.
Моддаи 11
Дар мавридҳое, ки давлати аҳдкунанда нисбати фонограммаҳо мутобиқи қонунгузории дохили расмиятгароиро ҳамчун риояи яке аз шартҳо барои ҳифз намудани ҳуқуқи истеҳсолкунандагони фонограммаҳо ё ҳунармандон-иҷрогарон, ё ба ҳардуи ин гурӯҳ талаб менамояд, чунин расмиятгарои дар сурате иҷрошуда ҳисоб мешавад, ки агар ҳамаи нусхаҳои дар фурӯш мавҷудбудаи фонограммаҳои интишорёфта ё ҷилдҳои онҳо дорои навиштаҷоте бошанд, ки аз аломати (Р) ва соли интишори аввалин иборат буда, тавре ҷойгир шуда бошанд ва возеҳ нишон дода шаванд, ки фонограмма таҳти ҳифз қарор дорад: агар дар нусхаҳо ё ҷилдҳои фонограммаҳо истеҳсолкунандаи фонограмма ё соҳиби иҷозатнома, ки (бо роҳи зикри ном, аломати мол ё дигар нишонаҳои лозими) аз ҷониби истеҳсолкунанда дода шудааст, зикр нашуда бошад, он гоҳ навиштаҷот бояд номи соҳиби ҳуқуқҳои истеҳсолкунандаи фонограммаро низ дар бар гирад; ҳамчунин, агар дар нусхаҳо ё ҷилди онҳо ҳунармандон-иҷрогарони асоси зикр нагардида бошанд, он гоҳ дар навиштаҷот бояд номи шахсе низ зикр гардад, ки соҳиби ҳуқуқҳои чунин ҳунармандон-иҷрогарон дар кишваре мебошад, ки дар он ҷо сабт анҷом гирифтааст.
Моддаи 12
Агар фонограммаи бо мақсадҳои тиҷорати интишорёфта ё таҷдиди чунин фонограмма бевосита барои ба эфир додан ё бо ҳар гуна тарз дастраси омма гардондан истифода шавад, ҳаққи қалами ҳаққонии якдафъаинаро истифодабаранда ба ҳунармандон-иҷрогарон ё истеҳсолкунандагони фонограммаҳо ва ё ба ҳарду мепардозад. Дар сурати мавҷуд набудани шартномаи байни тарафҳо шартҳои тақсими ин ҳаққи қалам метавонанд тибқи қонунҳои дохили, муайян гардад.
Моддаи 13
Ташкилоти радио ва телевизион ҳуқуқи иҷозат додан ё манъ кардани амалҳои зеринро доранд:
(а) ретранслятсияи барномаҳои худ дар эфир;
(b) сабти барномаҳои худ;
(с) таҷдид;
(i) бе ризоияти онҳо таҳия намудани сабтҳои барномаҳои эфирии худ;
(ii) сабтҳои барномаҳои эфирии худ, ки мутобиқи муқаррароти моддаи 15 таҳия шудаанд, агар таҷдид бо мақсадҳои ғайр назар ба оне, ки дар муқаррароти мазкур таъйин шудааст, анҷом гирифта бошад.
(d) ба маълумоти умум расонидани барномаҳои телевизиони, агар он дар ҷойҳое амали шавад, ки даромади пулаки аст; шартҳои амали шудани он аз рӯи қонунгузории дохилии давлате, ки дар он ҳифзи чунин ҳуқуқ талаб карда мешавад, танзим мегардад.
Моддаи 14
Мӯҳлати ҳифз, ки мутобиқи ҳамин Конвенсия вогузор мегардад, на камтар аз 20 солро ташкил медиҳад, ки оғози он аз охири соле шурӯъ мешавад, ки:
(а) сабти фонограмма ва иҷроҳои дарбаргирифтаи он анҷом ёфта буд;
(b) иҷроҳои ба фонограмма дохилнашуда ҷой доштанд;
(с) пахши барнома дар эфир ҷой дошт.
Моддаи 15
1. Ҳар як давлати аҳдкунанда дар қонунгузори ва санадҳои зерқонунии дохилии худ метавонад истисноҳое, ки Конвенсияи мазкур нисбати ҳифз кафолат медиҳад, ба назар гирад:
(а) истифода бо мақсадҳои шахси;
(b) истифодаи порчаҳои кӯтоҳ бо мақсади иттилои ҳодисаҳои ҷори;
(с) сабти кӯтоҳмуддати овози, ки аз тарафи ташкилоти радио ва телевизион дар дастгоҳҳои худ барои барномаҳои хусусии худ сурат мегирад;
(d) истифода ба мақсадҳои сирф таълими ва илми-тадқиқоти.
2. Қатъи назар аз муқаррароти банди 1 ҳамин модда, ҳар як давлати аҳдкунанда метавонад дар қонунгузори ва санадҳои зерқонуни дохилии худ дар мавриди ҳифзи ҳуқуқи ҳунармандон-иҷрогарон, истеҳсолкунандагони фонограммаҳо ва ташкилотҳои радио ва телевизион чунин маҳдудиятҳоеро низ ба назар гирад, ки онҳо тибқи қонунгузори ва санадҳои зерқонунии дохили дар мавриди ҳифзи ҳуқуқи муаллиф ба асарҳои адаби ва бадеӣ муқаррар карда шудаанд. Вале иҷозатномаҳои маҷбури метавонанд танҳо дар ҳаҷме пешбини шаванд, ки ҳамин Конвенсия имкон медиҳад.
Моддаи 16
1. Ҳар як давлати узви ҳамин Конвенсия ҳамаи ӯҳдадориҳои аз он барояндаро ба дӯши худ мегирад ва аз тамоми бартариятҳои он истифода мекунад. Вале, он метавонад ҳар вақт тавассути огоҳинома ба унвони Дабири Кулли Созмони Милали Муттаҳид изҳор кунад, ки:
(а) дар мавриди моддаи 12;
(i) муқаррароти ин моддаро татбиқ намекунад;
(ii) муқаррароти ин моддаро дар мавриди навъҳои муайяни истифода татбиқ намекунад;
(iii) муқаррароти ин моддаро дар мавриди фонограммаҳое, ки истеҳсолкунандаи он шаҳрванди дигар давлати аҳднома намебошанд, татбиқ намекунанд;
(iv) ҳифзе, ки мутобиқи ин модда пешниҳод кардааст дар мавриди фонограммаҳое, ки истеҳсолкунандаи онҳо шаҳрванди дигар давлати аҳдкунанда мебошад, ба ҳамон сатҳ ва шарте маҳдуд карда шавад, ки давлат ҳифзи ба фонограммаҳои бори аввал аз тарафи шаҳрванди давлати изҳоротдиҳанда сабтшударо маҳдуд намудааст: вале он чиз, ки ҳам давлати аҳдкунанда, ки истеҳсолкунандаи фонограмма шаҳрванди он мебошад ва ҳам давлати изҳоротдиҳанда ба ҳамон як шахс ва шахсҳо ҳифзро вогузор намекунад, наметавонад ба сифати омиле хизмат кунад, ки ба ҳаҷми ҳифз таъсир расонад.
(b) банди (а) моддаи 13-ро татбиқ намекунад; агар давлати аҳдкунанда чунин изҳор намояд, пас дигар давлатҳои аҳдкунанда низ ӯҳдадор нестанд, ки мутобиқи банди (а), моддаи 13 ба ташкилоти радио ва телевизион, ки қароргоҳашон дар ин давлат аст, чунин ҳуқуқро вогузор намоянд.
2. Агар огоҳиномаи дар банди 1 ҳамин модда зикршуда, пас аз санаи барои нигаҳдори супурдани шаҳодатномаи тасдиқ, қабул ё ҳамроҳшави супурда шавад, он гоҳ пас аз 6 моҳи баъди гирифтани изҳорот, эътибор пайдо мекунад.
Моддаи 17
Ҳар як давлат, ки аз таърихи 26 октябри с. 1961 ҳифзро барои истеҳсолкунандагони фонограммаҳо фақат дар асоси меъёри ҷойи аввали сабт татбиқ менамояд, метавонад бо роҳи огоҳ намудани Дабири Кулли Созмони Милали Муттаҳид ҳангоми тасдиқ, қабул ё ҳамроҳшави изҳор намояд, ки барои ҳадафҳои моддаи 5 вай танҳо меъёри ҷойи аввали сабт ва барои ҳадафҳои банди 1 (а) (iii) ва (iv) моддаи 16 меъёри ҷойи аввали сабтро ба ҷойи меъёри шаҳвандии истеҳсолкунанда, татбиқ менамояд.
Моддаи 18
Ҳар як давлат, ки мутобиқи банди 3 моддаи 5, банди 2 модаи 6, банди 1 моддаи 16 ва моддаи 17 огоҳинома фиристодааст, бо роҳи ба унвони Дабири Кулли Созмони Милали Муттаҳид супурдани огоҳиномаи баъдина метавонад амали онро маҳдуд намояд ё онро пас гирад.
Моддаи 19
Агар ҳунарманд-иҷрогар барои дохил кардани иҷрои худ ба сабти овози ё сабти овоз ва навор розиги дода бошад, бе назардоштн муқаррароти ҳамин Конвенсия, татбиқи моддаи 7 қатъ мегардад.
Моддаи 20
1. Ҳамин Конвенсия ҳуқуқҳоеро, ки дар ҳар кадом давлати аҳдкунанда то санаи эътибор пайдо кардани ҳамин Конвенсия дар он давлат вуҷуд доштанд, маҳдуд намекунад.
2. Ҳеҷ як аз давлатҳои аҳдкунанда ӯҳдадор нест, ки муқаррароти ҳамин Конвенсияро нисбати иҷроҳо, барномаҳои эфири ё фонограммаҳое, ки сабти аввалини онҳо то санаи эътибор пайдо кардани ҳамин Конвенсия дар он давлат анҷом ёфтааст, татбиқ намояд.
Моддаи 21
Ҳифзе, ки тибқи ҳамин Конвенсия вогузор мегардад, ҳама гуна ҳифзи дигари ба ҳунармандон-иҷрогарон, истеҳсолкунандагони фонограммаҳо ё ташкилоти радио ва телевизион вогузоршударо маҳдуд намекунад.
Моддаи 22
Давлатҳои узви Конвенсия ҳуқуқи байни худ бастани шартномаҳои махсусро ба андозае нигоҳ медоранд, ки агар чунин шартномаҳо ба ҳунармандон-иҷрогарон, истеҳсолкунандагони фонограммаҳо ё ташкилоти радио ва телевизион ҳуқуқҳои васеътареро нисбат ба ҳуқуқҳои вогузоштаи ҳамин Конвенсия вогузор намоянд ё дорои муқаррароти дигаре бошанд, ки ба ҳамин Конвенсия муқобил нестанд.
Моддаи 23
Ҳамин Конвенсия барои нигахдори ба Дабири Кулли Созмони Милали Муттаҳид супурда мешавад. Ҳар як давлати ба Конфронси дипломати оид ба ҳифзи байналмилалии ҳуқуқҳои ҳунармандон-иҷрогарон, истеҳсолкунандагони фонограммаҳо ва ташкилотҳои радио ва телевизион даъват шуда, ки иштирокчии Конвенсияи умумиҷаҳонии ҳифзи ҳуқуқи муаллиф ё узви Иттиҳоди байналмилалии ҳифзи асарҳои адаби ва бадеи мебошанд, метавонанд то 30 июни с. 1962 ба ҳамин Конвенсия имзо гузоранд.
Моддаи 24
1. Ҳамин Конвенсия аз ҷониби давлатҳои онро имзонамуда, тасдиқ ё қабул карда мешавад.
2. Ҳамин Конвенсия барои ҳамроҳшавии ҳар кадом давлати ба Конфронс даъватшуда, ки дар моддаи 23 зикр гардидааст ва ҳар кадом давлати узви Созмони Милали Муттаҳид, ба шарте, ки дар ҳарду ҳолат чунин давлат иштирокчии Конвенсияи умумиҷаҳонии ҳифзи ҳуқуқи муаллиф ё узви Иттиҳоди байналмилали оид ба ҳифзи асарҳои адаби ва бадеи бошанд, кушода аст.
3. Санади тасдиқ, қабул ё ҳамроҳшави барои нигаҳдори ба Дабири Кулли Созмони Милали Муттаҳид супурда мешаванд.
Моддаи 25
1. Ҳамин Конвенсия пас аз се моҳи баъди санаи барои нигаҳдори супурдани санади шашуми тасдиқ, қабул ё ҳамроҳшави эътибор пайдо мекунад.
2. Минбаъд ҳамин Конвенсия дар мавриди ҳар давлат пас аз се моҳи баъди санаи барои нигаҳдори супурдани санади тасдиқ, қабул ё ҳамроҳшави эътибор пайдо мекунад.
Моддаи 26
1. Ҳар як давлати узви Конвенсия ӯҳдадор аст, ки мутобиқи конститутсияи худ барои таъмини татбиқи ҳамин Конвенсия чораҳои зарури андешад.
2. Ҳар як давлат аз лаҳзаи барои нигаҳдори супурдани санади тасдиқ, қабул ё ҳамроҳшави бояд мутобиқи қонунгузории дохилии худ қобилияти иҷрои шартҳои ҳамин Конвенсияро дошта бошад.
Моддаи 27
1. Ҳар як давлат ҳангоми тасдиқ кардан, қабул шудан ё ҳамроҳшави ва ё дар ягон вақти дигар тавассути огоҳиномаи ба унвони Дабири Кулли Созмони Милали Муттаҳид фиристодааш, метавонад изҳор намояд, ки ҳамин Конвенсия дар тамом ё яке аз ҳудудҳое, ки барои корҳои байналхалқии он масъул аст, татбиқ мешавад, ба шарте, ки дар чунин ҳудудҳо муқаррароти Конвенсияи умумиҷаҳонии ҳифзи ҳуқуқи муаллиф ё Конвенсияи байналмилали оид ба ҳифзи асарҳои адаби ва бадеи амал кунанд. Чунин огоҳинома пас аз се моҳи баъди санаи қабули он эътибор пайдо мекунад.
2. Огоҳиномаҳое, ки дар банди 3 моддаи 5, банди 2 моддаи 6, банди 2 моддаи 16 ва дар моддаҳои 17 ва 18 зикр ёфтаанд, метавонанд барои тамом ё яке аз ҳудудҳое, ки дар банди 1 ҳамин модда зикр шудааст, татбиқ гарданд.
Моддаи 28
1. Ҳар як давлати аҳдкунанда метавонад аз номи худ ё аз номи яке аз тамоми минтақаҳои дар моддаи 27 зикршуда, ҳамин Конвенсияро лағв намояд.
2. Лағви Конвенсия бо роҳи ба унвони Дабири Кулли Созмони Милали Муттаҳид фиристодани огоҳинома сурат мегирад ва пас аз 12 моҳи баъди санаи қабули огоҳинома эътибор пайдо мекунад.
3. Давлати аҳдкунанда дар муддати панҷ соли баъди санаи эътибор пайдо кардани ҳамин Конвенсия дар ин давлат, аз ҳуқуқи лағви Конвенсия истифода бурда наметавонад.
4. Давлати аҳдкунанда ҳамзамон бо қатъ шудани ширкати ӯ дар Конвенсияи умумиҷаҳонии ҳифзи ҳуқуқи муаллиф ё узвияташ дар Иттиҳоди байналмилали оид ба ҳифзи асарҳои адаби ва бадеи узвияти худро дар ҳамин Конвенсия аз даст медиҳад.
5. Ҳамин Конвенсия аз лаҳзаи қатъ шудани татбиқи Конвенсияи умумиҷаҳонии ҳуқуқи муаллиф ё Конвенсияи байналмилали оид ба ҳифзи асарҳои адаби ва бадеи дар ҳар як ҳудуде, ки дар моддаи 27 зикр шудааст, татбиқ намешавад.
Моддаи 29
1. Пас аз 5 соли эътибор пайдо кардани ҳамин Конвенсия ҳар кадом давлати аҳдкунанда тавассути огоҳинома, ки ба унвони Дабири Кулли Созмони Милали Муттаҳид фиристода мешавад, метавонад даъват кардани конфронсро барои аз нав дида баромадани Конвенсия пешниҳод намояд. Дабири Кулл дар бораи чунин пешниҳод ҳамаи давлатҳои узви Конвенсияро огоҳ менамояд. Агар дар муддати шаш моҳ пас аз санаи огоҳии Дабири Кулли Созмони Милали Муттаҳид на камтар аз нисфи давлатҳои узви Конвенсия ба ӯ дар бораи ҷонибдории худ аз ин пешниҳод хабар диҳанд, Дабири Кулл дар ин бора ба Директори генералии Бюрои байналмилалии меҳнат, Директори генералии Созмони Милали Муттаҳид оид ба масъалаҳои маориф, илм ва фарҳанг ва Директори Бюрои Иттиҳоди байналмилали оид ба ҳифзи асарҳои адаби ва бадеи хабар медиҳад, ки онҳо дар ҳамкори бо кумитаи байниҳукуматии дар моддаи 32 зикршуда, конфронсро дар бораи аз нав дида баромадани Конвенсия даъват менамоянд.
2. Қабули ҳама гуна тағйироти ҳамин Конвенсия аксарияти овозро ба андозаи аз се ду ҳиссаи давлатҳои дар конфронс ширкаткунанда талаб менамояд, ба шарте, ки аксарияти зикршуда, аз се ду ҳиссаи давлатҳоеро ташкил диҳад, ки дар лаҳзаи гузаронидани чунин конфронс узви ҳамин Конвенсия мебошанд.
3. Дар сурати қабули Конвенсия, ки ҳамин Конвенсияро пурра ё қисман тағйир медиҳад ва агар дар Конвенсияи таҷдиди назаршуда чизи дигаре қайд нашуда бошад, он гоҳ:
(а) ҳамин Конвенсия кушода будани худро барои тасдиқ, қабул ва ҳамроҳшави аз санаи эътибор пайдо кардани Конвенсия таҷдиди назаршуда қатъ менамояд;
(b) ҳамин Конвенсия эътибори худро нисбати муносибатҳои давлатҳои аҳдкунанда ва ё байни чунин давлатҳое, ки иштирокчии конвенсияи таҷдиди назар гардида набуданд, нигоҳ медорад.
Моддаи 30
Ҳама гуна муноқишаи байни ду ё зиёда давлатҳои аҳдкунанда, ки ба маънидод кардан ё татбиқи ҳамин Конвенсия тааллуқ дорад ва бо роҳи гуфтушунид ҳалли худро наёфтааст, бо талаби ҳар кадом аз тарафҳои муноқишакунанда ба Суди байналмилали дода мешавад, ба шарте, ки худи давлатҳои манфиатдор роҷеъ ба тарзи дигари бартараф кардани муноқиша розиги надиҳанд.
Моддаи 31
Бе халалдор намудани муқаррароти банди 3 моддаи 5, банди 2 моддаи 6, банди 1 моддаи 16 ва моддаи 17 ба ҳеҷ гуна қайду шартҳо ба ҳамин Конвенсия роҳ дода намешавад.
Моддаи 32
1. Кумитаи байниҳукумати таъсис дода мешавад, ки ӯҳдадориҳои зеринро дорад:
(а) омӯзиши масъалаҳо роҷеъ ба татбиқ ва амали ҳамин Конвенсия;
(b) ҷамъоварии пешниҳодот ва омода сохтани ҳуҷҷатҳо барои эҳтимолияти аз нав дида баромадани ҳамин Конвенсия.
2. Кумита аз намояндагони давлатҳои аҳдкунанда иборат буда, интихоби онҳо дар асоси ба назар гирифтани тақсимоти одилонаи ҷуғрофи сурат мегирад. Кумита аз 6 нафар аъзо иборат мешавад, агар миқдори давлатҳои аҳдкунанда 12 ё камтар аз он бошад, аз 9 нафар иборат мешавад, агар миқдори давлатҳои аҳдкунанда аз 13 то 18 бошад ва аз 12 аъзо иборат мешавад, агар миқдори давлатҳои узви Конвенсия бештар аз 18 бошад.
3. Кумита пас аз дувоздаҳ моҳи баъди эътибор пайдо кардани Конвенсия таъсис дода мешавад ва он бо роҳи интихоб аз ҳисоби давлатҳои аҳдкунанда, ки ҳар яке як овоз доранд, таъсис меёбад, интихоботро Директори генералии Бюрои байналмилалии меҳнат, Директори генералии Созмони Милали Муттаҳид оид ба масъалаҳои маориф, илм ва фарҳанг ва Директори Бюрои Иттиҳоди байналмилали оид ба ҳифзи асарҳои адаби ва бадеи мутобиқи қоидаҳое, ки қаблан аз тарафи аксарияти мутлақи давлатҳои аҳдкунанда ба тасвиб мерасанд, мегузаронанд.
4. Кумита раис ва шахсони вазифадорро интихоб мекунад. Он қоидаҳои расмиро, ки аз ҷумла, фаъолияти ояндаи Кумита ва тартиби нав кардани ҳайати онро муайян ва қабул мекунад, ки он аз рӯи навбат ба аъзогии Кумита пазируфта шудани давлатҳои гуногуни узви Конвенсияро таъмин намояд.
5. Котиботи Кумита аз кормандони Бюрои байналмилалии меҳнат, Созмони Милали Муттаҳид оид ба масъалаҳои маориф, илм ва фарҳанг ва Бюрои Иттиҳоди байналмилали оид ба ҳифзи асарҳои адаби ва бадеи ташкил мешавад, ки мувофиқан аз тарафи Директори генерали ва директорони ин се созмонҳо, таъйин мегарданд.
6. Маҷлисҳои Кумита, ки ҳар бор дар мавриди ба мақсад мувофиқ донистани он аз тарафи аксарияти аъзои он даъват мешаванд, бо навбат дар қароргоҳи Бюрои байналмилалии меҳнат, Созмони Милали Муттаҳид оид ба масъалаҳои маориф, илм ва фарҳанг ва Бюрои Иттиҳоди байналмилали оид ба ҳифзи асарҳои адаби ва бадеи гузаронида мешавад.
7. Хароҷоти аъзоёни кумита ба ӯҳдаи ҳукуматҳои дахлдор вогузор мегардад.
Моддаи 33
1. Ҳамин Конвенсия ба забонҳои англиси, фаронсави ва испани тартиб дода шудааст ва ҳамаи се матн комилан баробарҳуқуқанд.
2. Матнҳои расмии ҳамин Конвенсия бо забонҳои немиси, итолиёви ва португали низ тартиб дода мешаванд.
Моддаи 34
1. Дабири Кулли Созмони Милали Муттаҳид давлатҳои даъватшударо барои иштирок дар Конфронси дар моддаи 23 зикршуда, ҳамчунин ҳар як давлати узви Созмони Милали Муттаҳид, Директори генералии Бюрои байналмилалии меҳнат, Директори генералии Созмони Милали Муттаҳид оид ба масъалаҳои маориф, илм ва фарҳанг ва Директори Бюрои Иттиҳоди байналмилали оид ба ҳифзи асарҳои адаби ва бадеиро огоҳ менамояд:
(а) дар бораи ба нигаҳдори супурдани санадҳои тасдиқ, қабул ё ҳамроҳшави;
(b) дар бораи санаи эътибор пайдо кардани ҳамин Конвенсия;
(с) дар бораи ҳама гуна огоҳиномаҳо, аризаҳо ва хабарҳо, ки тибқи ҳамин Конвенсия дар назар дошта шудаанд;
(d) дар бораи ба амал омадани ҳолатҳое, ки дар бандҳои 4 ва 5 моддаи 28 зикр ёфтаанд.
2. Дабири Кулли Созмони Милали Муттаҳид, Директори генералии Бюрои байналмилалии меҳнат, Директори генералии Созмони Милали Муттаҳид оид ба масъалаҳои маориф, илм ва фарҳанг ва Директори Бюрои Иттиҳоди байналмилали оид ба ҳифзи асарҳои адаби ва бадеиро дар бораи пешниҳодҳое, ки мутобиқи моддаи 29 ба ӯ хабар медиҳанд, ҳамчунин дар бораи ҳама гуна хабарҳое, ки вобаста ба таҷдиди назари Конвенсия аз давлатҳои аҳдкунанда ба ӯ мерасанд, огоҳ менамояд.
Барои тасдиқи гуфтаҳои боло намояндагони дорои салоҳияти лозими, ба ҳамин Конвенсия имзо гузоштанд.
Бисту шашуми октябри соли 1961 дар Рим дар як нусха ба забонҳои англиси, фаронсави ва испани мураттаб гардидааст. Нусхаҳои ба таври лозими тасдиқшуда аз ҷониби Дабири Кулли Созмони Милали Муттаҳид ба ҳамаи давлатҳое, ки ба Конфронси дар моддаи 23 зикршуда даъват шудаанд ва ба ҳар як давлати узви Созмони Милали Муттаҳид, ҳамчунин ба Директори генералии Бюрои байналмилалии меҳнат, Директори генералии Созмони Милали Муттаҳид оид ба масъалаҳои маориф, илм ва фарҳанг ва Директори Бюрои Иттиҳоди байналмилали оид ба ҳифзи асарҳои адаби ва бадеи супурда мешаванд.
МЕЖДУНАРОДНАЯ КОНВЕНЦИЯ об охране интересов артистов-исполнителей, производителей фонограмм и вещательных организаций
Договаривающиеся Государства, стремясь защитить права артистов-исполнителей, производителей фонограмм и вещательных организаций, согласились о нижеследующем:
Статья 1
Охрана, предоставляемая настоящей Конвенцией, никоим образом не затрагивает и не наносит никакого ущерба охране авторских прав на литературные и художественные произведения. Соответственно, ни одно из положений настоящей Конвенции не может быть истолковано как наносящее ущерб этой охране.
Статья 2
1. Для целей настоящей Конвенции национальный режим охраны означает режим, предоставляемый внутренним законодательством Договаривающегося Государства, в котором испрашивается охрана:
(а) артистам-исполнителям, являющимися его гражданами, в отношении осуществляемых на его территории исполнений, их передачи в эфир или первой записи;
(Ь) производителям фонограмм, являющимися его гражданами, в отношении фонограмм, впервые записанных или впервые опубликованных на его территории;
(с) вещательным организациям, штаб-квартиры которых расположены на его территории, в отношении передач в эфир, осуществляемых с помощью передатчиков, расположенных на его территории.
2. Национальный режим охраны предоставляется в соответствии с требованиями охраны и условиями, предусматривающими ее ограничение, прямо оговоренными в настоящей Конвенции.
Статья 3
Для целей настоящей Конвенции:
(а) под "артистами-исполнителями" понимаются актеры, певцы, музыканты, танцоры или другие лица, которые играют роль, поют, читают, декламируют, исполняют или каким-либо иным образом участвуют в исполнении литературных или художественных произведений;
(Ь) под "фонограммой" понимается любая исключительно звуковая запись какого - либо исполнения или других звуков;
(с) под "производителем фонограмм" понимается физическое или юридическое лицо, которое первым осуществило звуковую запись исполнения или других звуков;
(d) под "публикацией" понимается предоставление публике экземпляров фонограммы в достаточном количестве;
(е) под "воспроизведением" понимается изготовление одного или более экземпляров записи;
(f) под "передачей в эфир" понимается передача беспроволочными средствами звуков или изображений и звуков для приема публикой;
(g) под "ретрансляцией" понимается одновременная передача в эфир одной вещательной организацией передач в эфир, осуществляемых другой вещательной организацией.
Статья 4
Каждое Договаривающееся Государство предоставляет национальный режим охраны артистам-исполнителям при соблюдении одного из следующих условий:
(а) исполнение имеет место в другом Договаривающемся Государстве;
(Ь) исполнение включено в фонограмму, охраняемую в соответствии со статьей 5 настоящей Конвенции;
(с) исполнение, не будучи записанным на фонограмму, распространяется путем передачи в эфир, охраняемой в соответствии со статьей 6 настоящей Конвенции.
Статья 5
1. Каждое Договаривающееся Государство предоставляет производителям фонограмм национальный режим охраны при соблюдении любого из следующих условий:
(а) производитель фонограммы является гражданином другого Договаривающегося Государства (критерий гражданства производителя);
(Ь) первая запись звука осуществлена в другом Договаривающемся Государстве (критерий места первой записи);
(с) фонограмма впервые опубликована в другом Договаривающемся Государстве (критерий места публикации).
2. Если фонограмма опубликована в государстве, не являющемся участником настоящей Конвенции, но, если в течение тридцати дней со дня ее первой публикации она также опубликована в Договаривающемся Государстве (одновременная публикация), она рассматривается как впервые опубликованная в Договаривающемся Государстве.
3. Любое Договаривающееся Государство может заявить, направив уведомление Генеральному Секретарю Организации Объединенных Наций, что оно не будет применять критерий места публикации или, альтернативно, критерий места первой записи. Такое уведомление осуществляется одновременно с ратификацией, принятием или присоединением или в любой другой момент после осуществления этих актов; в последнем случае такое уведомление вступает в силу через шесть месяцев после его получения.
Статья 6
1. Каждое Договаривающееся Государство предоставляет вещательной организации национальный режим охраны при соблюдении любого из следующих условий:
(а) штаб-квартира вещательной организации расположена в другом Договаривающемся Государстве;
(Ь) передача в эфир осуществлена с помощью передатчика, расположенного в другом Договаривающемся Государстве.
2. Любое Договаривающееся Государство может заявить, направив уведомление Генеральному Секретарю Организации Объединенных Наций, что оно будет осуществлять охрану передачи в эфир только в том случае, если штаб-квартира вещательной организации расположена в другом Договаривающемся Государстве или, если передача осуществлена с помощью передатчика, расположенного в том же Договаривающемся Государстве. Такое уведомление осуществляется одновременно с ратификацией, принятием или присоединением или в любой другой момент после осуществления этих актов; в последнем случае такое уведомление вступает в силу через шесть месяцев после даты его получения.
Статья 7
1. Охрана, предоставляемая артистам-исполнителям в соответствии с настоящей Конвенцией, включает возможность предотвращать:
(а) осуществление без их согласия передач в эфир или для всеобщего сведения их исполнения за исключением случаев, когда используемое для передачи в эфир или для всеобщего сведения исполнение уже было передано в эфир или осуществляется с использованием записи;
(Ь) осуществление без их согласия записи исполнения, которое не было предметом записи;
(с) воспроизведение без их согласия записи их исполнения;
(i) если первоначальная звуковая запись была осуществлена без их согласия;
(ii) если воспроизведение осуществляется в иных целях, чем те, на которые артисты-исполнители дали свое согласие;
(iii) если первоначальная запись осуществлена в соответствии с положениями статьи 15, а воспроизведение осуществляется в иных целях, чем те, которые указаны в этих положениях.
2. (1) Если передача в эфир осуществляется с согласия артистов-исполнителей, то охрана в отношении ретрансляции, осуществления записи с целью передачи в эфир или воспроизведения такой записи с целью передачи в эфир регулируется внутренним законодательством Договаривающегося Государства, где такая охрана испрашивается.
(2) Правила и условия, определяющие использование вещательными организациями записей, осуществленных с целью передачи в эфир, определяются в соответствии с внутренним законодательством Договаривающегося Государства, в котором испрашивается охрана.
(3) Однако внутреннее законодательство, упомянутое в подпунктах (1) и (2) настоящего пункта, не должно лишать артистов-исполнителей возможности контролировать в силу договоров их отношения с вещательными организациями.
Статья 8
Если в одном и том же исполнении принимают участие несколько артистов-исполнителей, каждое Договаривающееся Государство может уточнять в своем внутреннем законодательстве и подзаконных актах, каким образом будут представлены артисты-исполнители в связи с осуществлением своих прав.
Статья 9
Путем принятия внутреннего законодательства и подзаконных актов любое Договаривающееся Государство может распространять предоставляемую настоящей Конвенцией охрану на артистов, не исполняющих литературные или художественные произведения.
Статья 10
Производители фонограмм пользуются правом разрешать или запрещать прямое или косвенное воспроизведение своих фонограмм.
Статья 11
В тех случаях, когда в отношении фонограмм Договаривающееся Государство в силу своего внутреннего законодательства требует соблюдения формальностей в качестве условия для предоставления охраны прав производителей фонограмм, или артистов - исполнителей, или их обоих, они должны считаться соблюденными, если все находящиеся в продаже экземпляры опубликованной фонограммы или их упаковки имеют надпись, состоящую из знака Р с указанием года первой публикации, помещенную таким образом, чтобы- ясно показать, что фонограмма охраняется; если на экземплярах или их упаковке не упоминается производитель фонограммы или обладатель лицензии на это, выданной их производителем (путём упоминания его фамилии, торговой марки или другого соответствующего обозначения), то надпись должна так же включать фамилию обладателя правами производителя фонограммы; более того, если на экземплярах или их упаковке не указываются основные артисты-исполнители, то в надписи должна так же указываться фамилия лица, обладающего правами таких артистов-исполнителей в стране, где осуществлена запись.
Статья 12
Если фонограмма, опубликованная в коммерческих целях или воспроизведение такой фонограммы используется непосредственным образом для передачи в эфир или для передачи любым способом для всеобщего сведения, разовое, справедливое вознаграждение выплачивается пользователем артистам-исполнителям, или производителям фонограмм, или им обоим. При отсутствии соглашения между этими сторонами условия распределения этого вознаграждения могут определяться внутренним законодательством.
Статья 13
Вещательные организации пользуются правом разрешать или запрещать:
(а) ретрансляцию своих передач в эфир;
(в) запись своих передач;
(с) воспроизведение:
(i) изготовленных без их согласия записей своих передач в эфир;
(ii) записей своих передач в эфир, изготовленных в соответствии с положениями статьи 15, если воспроизведение было осуществлено в иных целях, чем те, которые указаны в этих положениях;
(d) передачи для всеобщего сведения телевизионных программ, если она осуществляется в местах, доступных для публики за входную плату; условия, на которых она может осуществляться регулируется внутренним законодательством государства, где испрашивается охрана этого права.
Статья 14
Срок охраны, предоставляемой в соответствии с настоящей Конвенцией, длится по меньшей мере до конца двадцатилетнего периода, исчисляемого с конца года, в котором:
(а) была осуществлена запись фонограмм и включенных в них исполнений;
(Ь) имели место не включенные в фонограммы исполнения; (с) имела место передача в эфир.
Статья 15
1. Каждое Договаривающееся Государство может в своем внутреннем законодательстве и своих подзаконных актах предусматривать исключения из гарантируемой настоящей Конвенцией охраны в отношении:
(а) использования в личных целях;
(Ь) использования кратких отрывков с целью сообщения о текущих событиях;
(с) кратковременной звуковой записи, осуществляемой вещательной организацией с помощью своего собственного оборудования и для своих собственных передач;
(d) использования исключительно в учебных или научно-исследовательских целях.
2. Невзирая на положения пункта 1 настоящей статьи, любое Договаривающееся Государство может в своем внутреннем законодательстве и в подзаконных актах предусматривать такие же ограничения охраны артистов-исполнителей, производителей фонограмм и вещательных организаций, какие установлены в его внутреннем законодательстве и подзаконных актах в отношении охраны авторского права на литературные и художественные произведения. Однако принудительные лицензии могут предусматриваться лишь в том объеме, в каком это допустимо настоящей Конвенцией.
Статья 16
1. Любое государство, ставшее участником настоящей Конвенции, берет на себя все вытекающие из нее обязательства и пользуется всеми вытекающими из нее преимуществами. Однако, оно может в любое время путем уведомления Генерального Секретаря Организации Объединенных Наций заявить, что оно:
(а) в отношении статьи 12:
(i) не будет применять положения этой статьи;
(ii) не будет применять положения этой статьи в отношении определенных видов использования;
(iii) не будет применять эту статью в отношении фонограмм, производитель которых не является гражданином другого Договаривающегося Государства;
(iv) ограничит предоставляемую в соответствии с этой статьей охрану в отношении фонограмм, производитель которых является гражданином другого Договаривающегося Государства, тем уровням и условиям, которыми это государство ограничивает предоставленную им охрану фонограмм, запись которых осуществлена впервые гражданином государства, делающего об этом уведомление; однако тот факт, что Договаривающееся Государство, гражданином которого является производитель фонограмм, не предоставляет охрану тому же лицу или лицам, что и государство, делающее уведомление,не рассматривается в качестве фактора,влияющего на уровень охраны;
(Ь) не будет применять пункт (d) статьи 13; если Договаривающееся Государство делает такое уведомление, то другие Договаривающиеся Государства не обязаны предоставлять право, предусмотренное в пункте (d) статьи 1, вещательным организациям, штаб-квартира которых находится в этом государстве.
2. Если упоминаемое в пункте 1 настоящей статьи уведомление делается после даты сдачи на хранение акта о ратификации, принятии или присоединении, то заявление вступает в силу через -шесть месяцев после его получения.
Статья 17
Любое государство, которое по состоянию на 26 октября 1961 г. предоставляет охрану производителям фонограмм исключительно на основе критерия места первой записи, может путем уведомления Генерального Секретаря Организации Объединенных Наций, сделанного во время ратификации, принятия или присоединения, заявить, что для целей статьи 5 оно будет применять лишь критерий места первой записи, а для целей пункта 1(а) (111) и (IV) статьи 16-критерий места первой записи вместо критерия гражданства производителя.
Статья 18
Любое государство, сделавшее уведомление в соответствии с пунктом 3 статьи 5, пунктом 2 статьи 6, пунктом 1 статьи 16 и статьей 17, может ограничить его рамки или отозвать его посредством уведомления Генерального Секретаря Организации Объединенных Наций, сделанного позднее.
Статья 19
Невзирая на положения настоящей Конвенции, статья 7 перестает применяться, если артист-исполнитель дал согласие на включение своего исполнения в звуковую запись или запись звуков и изображений.
Статья 20
1. Настоящая Конвенция не ущемляет прав, возникших в любом Договаривающемся Государстве, до даты вступления настоящей Конвенции в силу для такого государства.
2. Ни одно Договаривающееся Государство не обязано применять положения настоящей Конвенции к имевшим место исполнениям или передачам в эфир, к фонограммам, первая запись которых была осуществлена до даты вступления настоящей Конвенции в силу для такого государства.
Статья 21
Охрана, предоставляемая настоящей Конвенцией, не ущемляет какой-либо иной охраны, предоставляемой артистам-исполнителям, производителям фонограмм или вещательным организациям.
Статья 22
Договаривающиеся Государства сохраняют право вступать между собой в специальные соглашения, если такие соглашения предусматривают предоставление артистам-исполнителям, производителям фонограмм или вещательным организациям более широких прав, чем предоставляемые настоящей Конвенцией, или содержат другие положения, не противоречащие настоящей Конвенции.
Статья 23
Настоящая Конвенция сдается на хранение Генеральному Секретарю Организации Объединенных Наций. Она будет открыта для подписания до 30 июня 1962 г. любым государством, приглашенным на Дипломатическую конференцию по международной охране артистов-исполнителей, производителей фонограмм и вещательных организаций, являющихся участниками Всемирной конвенции об авторском праве или членами Международного союза по охране литературных и художественных произведений.
Статья 24
1. Настоящая Конвенция подлежит ратификации или принятию подписавшими ее государствами.
2. Настоящая Конвенция открыта для присоединения любого государства, приглашенного на Конференцию, указанную в статье 23, и любого государства-члена Организации Объединенных Наций при условии, что в обоих случаях такое государство является участником Всемирной конвенции об авторском праве или членом Международного союза по охране литературных и художественных произведений.
3. Акты о ратификации, принятии или присоединении сдаются на хранение Генеральному Секретарю Организации Объединенных Наций.
Статья 25
1. Настоящая Конвенция вступает в силу через три месяца после даты сдачи на хранение шестого акта о ратификации, принятии или присоединении.
2. В дальнейшем настоящая Конвенция вступает в силу в отношении каждого государства через три месяца после даты сдачи на хранение его акта о ратификации принятии - или присоединении.
Статья 26
1. Каждое Договаривающееся Государство обязуется принять в соответствии со своей конституцией меры, необходимые для обеспечения применения настоящей Конвенции.
2. На дату сдачи на хранение своего акта о ратификации, принятии или присоединении каждое государство должно быть в состоянии согласно своему внутреннему законодательству выполнять условия настоящей Конвенции.
Статья 27
1. Любое государство может при ратификации, принятии или присоединении, либо впоследствии заявить путем уведомления Генерального Секретаря Организации Объединенных Наций о том, что настоящая Конвенция применима ко всем или к какой-либо одной территории, за ведение внешних сношений которых оно несет ответственность, при условии, что действие Всемирной конвенции об авторском праве или Международной конвенции об охране литературных и художественных произведений распространяется на эти территории. Это уведомление вступает в силу через три месяца после даты его получения.
2. Уведомления, указанные в пункте 3 статьи 5, пункте 2 статьи 6, пункте 2 статьи 16 и в статьях 17 и 18, могут быть распространены на все или какую-либо одну из территорий, указанных в пункте 1 настоящей статьи.
Статья 28
1. Каждое Договаривающееся Государство может денонсировать настоящую Конвенцию от своего имени либо от имени какой-либо или всех территорий, указанных в статье 27.
2. Денонсация производится путем уведомления Генерального Секретаря Организации Объединенных Наций, и вступает в силу через двенадцать месяцев после даты получения уведомления.
3. Право на денонсацию не может быть осуществлено Договаривающимся Государством до истечения пяти лет с даты вступления настоящей Конвенции в силу для этого государства.
4. Договаривающееся Государство перестает быть участником настоящей Конвенции с прекращением его участия во Всемирной конвенции об авторском праве или его членства в Международном союзе по охране литературных и художественных произведений.
5. Настоящая Конвенция перестает применяться к любой указанной в статье 27 территории со времени прекращения применения к этой территории Всемирной конвенции об авторском праве или Международной конвенции об охране литературных и художественных произведений.
Статья 29
1. Через пять лет после вступления настоящей Конвенции в силу любое Договаривающееся Государство может путем уведомления Генерального Секретаря Организации Объединенных Наций, предложить созвать конференцию для пересмотра Конвенции. Генеральный Секретарь уведомляет все Договаривающиеся Государства о таком предложении. Если в течение шести месяцев после даты уведомления Генеральным Секретарем Организации Объединенных Наций не меньше половины Договаривающихся Государств сообщат ему о своем согласии с этим предложением, Генеральный Секретарь информирует об этом Генерального Директора Международного бюро труда, Генерального Директора Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и Директора Бюро Международного союза по охране литературных и художественных произведений, которые созывают конференцию по пересмотру настоящей Конвенции в сотрудничестве с Межправительственным комитетом, упомянутым в статье 32.
2. Для принятия любого изменения настоящей Конвенции требуется большинство в две трети голосов государств, принимающих участие в конференции по пересмотру, при условии, что указанное большинство представляет две трети государств, которые на дату проведения конференции по пересмотру являются участниками Конвенции.
3. В случае принятия Конвенции, которая полностью или частично изменяет настоящую Конвенцию, и если в пересмотренной конвенции не будет предусмотрено иного:
(а) настоящая Конвенция перестает быть открытой для ратификации, принятия или присоединения с даты вступления в силу пересмотренной Конвенции;
(Ь) Настоящая Конвенция остается в силе применительно к отношениям между или с Договаривающимися Государствами, которые не стали участниками пересмотренной конвенции.
Статья 30
Любой спор между двумя или более Договаривающимися Государствами, касающийся толкования или применения настоящей Конвенции, если он не урегулирован путем переговоров по требованию любой из сторон, участвующих в споре, передается на разрешение Международного суда, если только заинтересованные государства не согласятся об ином порядке его разрешения.
Статья 31
Без ущерба для положений пункта 3 статьи 5, пункта 2 статьи 6, пункта 1 статьи 16 и статьи 17 никакие оговорки к настоящей Конвенции не допускаются.
Статья 32
1. Учреждается Межправительственный комитет, в обязанности которого входит:
(а) изучать вопросы, относящиеся к применению и действию настоящей Конвенции;
(Ь) собирать предложения и подготавливать документацию для возможного пересмотра настоящей Конвенции.
2. Комитет состоит из представителей Договаривающихся Государств, определяемых с должным учетом справедливого географического представительства. Комитет будет состоят из шести членов, если Договаривающихся Государств будет двенадцать или меньше; из девяти членов, если Договаривающихся Государств будет от тринадцати до восемнадцати, и из двенадцати членов, если Договаривающихся Государств будет более восемнадцати.
3. Комитет создается по истечении двенадцати месяцев со дня вступления Конвенции в силу путем проведения выборов из числа Договаривающихся Государств, каждое их которых имеет один голос, организуемых Генеральным Директором Международного бюро труда, Генеральным Директором Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и Директором Совета Международного союза по охране литературных и художественных произведений в соответствии с правилами, предварительно одобренными абсолютным большинством Договаривающихся Государств.
4. Комитет избирает председателя и должностных лиц. Он принимает правила процедуры, определяющие, в частности, его будущее функционирование и порядок обновления его состава таким образом, чтобы обеспечить очередность членства в Комитете различных Договаривающихся Государств.
5. Секретариат Комитета состоит из сотрудников Международного бюро труда, Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и Международного союза по охране литературных и художественных произведений, назначаемых, соответственно, Генеральными директорами и Директором этих трех организаций.
6. Заседания Комитета, созываемые всякий раз, когда большинство его членов сочтет это целесообразным, проводятся попеременно в штаб-квартирах Международного бюро труда, Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и Международного союза по охране литературных и художественных произведений.
7. Расходы членов Комитета возлагаются на их соответствующие правительства.
Статья 33
1. Настоящая Конвенция составлена на английском, французском и испанском языках, причем все три текста являются равно аутентичными.
2. Официальные тексты настоящей Конвенции будут составлены также на немецком, итальянском и португальском языках.
Статья 34
1. Генеральный Секретарь Организации Объединенных Наций уведомляет государства, приглашенные на указанную в статье 23 конференцию, а также каждое государство-член Организации Объединенных Наций, Генерального Директора Международного бюро труда, Генерального Директора Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и Директора Бюро Международного союза по охране литературных и художественных произведений:
(а) о сдаче на хранение актов о ратификации, принятии или присоединении;
(Ь) о дате вступления в силу настоящей Конвенции;
(с) о любых уведомлениях, заявлениях или сообщениях, предусмотренных настоящей Конвенцией;
(d) о возникновении ситуаций, упомянутых в пунктах 4 и 5 статьи
28.
2. Генеральный Секретарь Организации Объединенных Наций уведомляет также Генерального Директора Международного бюро труда, Генерального Директора Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и Директора Бюро Международного союза по охране литературных и художественных произведений о предложениях, переданных ему в соответствии со статьей 29, равно как и о любых других сообщениях, полученных от Договаривающихся Государств относительно пересмотра Конвенции.
В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО нижеподписавшиеся, должным образом уполномоченные, подписали настоящую Конвенцию.
СОВЕРШЕНО в Риме, двадцать шестого дня октября 1961 года в одном экземпляре на английском, французском и испанском языках. Должным образом удостоверенные подлинные копии будут переданы Генеральным Секретарем Организации Объединенных Наций всем государствам, приглашенным на указанную в статье 23 конференцию, и каждому государству-члену Организации Объединенных Наций, а также Генеральному директору Международного бюро труда, Генеральному Директору Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и Директору Бюро Международного союза по охране литературных и художественных произведений.