Оинномаи Муассисаи давлатии "Маркази миллии тарҷума"-и назди Кумитаи забон ва истилоҳоти назди Ҳукумати Ҷумҳурии Тоҷикистон аз 13 феврали соли 2024, № 58

Санаи амалкуни:

Ҳолати ҳуҷҷат: Амалкунанда

Замимаи 1

ба қарори Ҳукумати

Ҷумҳурии Тоҷикистон

аз 13 феврали соли 2024, № 58

Оинномаи Муассисаи давлатии "Маркази миллии тарҷума"-и назди Кумитаи забон ва истилоҳоти назди Ҳукумати Ҷумҳурии Тоҷикистон

1. МУҚАРРАРОТИ УМУМӢ

 

1. Оинномаи Муассисаи давлатии "Маркази миллии тарҷума"-и назди Кумитаи забон ва истилоҳоти назди Ҳукумати Ҷумҳурии Тоҷикистон (минбаъд - Оиннома) асосҳои фаъолияти ташкилӣ, ҳуқуқӣ, иқтисодӣ, иҷтимоӣ ва фаъолияти дигари Муассисаи давлатии "Маркази миллии тарҷума"-и назди Кумитаи забон ва истилоҳоти назди Ҳукумати Ҷумҳурии Тоҷикистон (минбаъд - Марказ)-ро муайян менамояд.

2. Марказ фаъолияти худро мутобиқи Конститутсияи Ҷумҳурии Тоҷикистон, қонунҳои Ҷумҳурии Тоҷикистон, Низомномаи Кумитаи забон ва истилоҳоти назди Ҳукумати Ҷумҳурии Тоҷикистон (минбаъд -Низомномаи Кумита), Оинномаи мазкур ва дигар санадҳои меъёрии ҳуқуқии Ҷумҳурии Тоҷикистон, инчунин, санадҳои ҳуқуқии байналмилалии эътирофнамудаи Ҷумҳурии Тоҷикистон ба роҳ мемонад.

3. Марказ шахси ҳуқуқӣ ба ҳисоб рафта, дорои муҳр бо тасвири Нишони давлатии Ҷумҳурии Тоҷикистон ва сабти номи худ бо забони давлатӣ, нишони худ, муҳрҳои дахлдор, тамғаву бланк, молу мулк бо ҳуқуқи идоракунӣ, суратҳисоби худ ва суратҳисоби махсус буда, метавонад аз номи худ шартномаҳо баста, ҳуқуқи молу мулкӣ дошта бошад ва дар суд мутобиқи қонунгузории Ҷумҳурии Тоҷикистон ба ҳайси даъвогар ва ё ҷавобгар баромад намояд.

4. Маблағгузории Марказ аз ҳисоби маблағҳои буҷети ҷумҳуриявӣ ва дигар маблағҳое, ки қонунгузории Ҷумҳурии Тоҷикистон манъ накардааст, амалӣ карда мешавад.

5. Номи расмии Марказ:

- бо забони тоҷикӣ: Муассисаи давлатии "Маркази миллии тарҷума"-и назди Кумитаи забон ва истилоҳоти назди Ҳукумати Ҷумҳурии Тоҷикистон;

- бо забони русӣ: Государственное учреждение "Национальный центр переводов" при Комитете по языку и терминологии при Правительстве Республики Таджикистан;

- бо забони англисӣ: State institution "National translation center under the Language and terminology committee under the Government of Republic of Tajikistan;

6. Маҳалли ҷойгиршавии Марказ: 734013, Ҷумҳурии Тоҷикистон, шаҳри Душанбе, кӯчаи Беҳзод, 25.

2. МАҚСАД ВА ВАЗИФАҲОИ МАРКАЗ

7. Мақсади асосии Марказ ба таври мутамарказ таъмин намудани тарҷумаи осори арзишманди бадеӣ, фарҳангӣ, таърихӣ, илмӣ, илмӣ-оммавӣ, инчунин, санадҳои меъёрии ҳуқуқӣ, аз ҷумла, санадҳои расмии коргузорӣ ва матнҳои гуногун, маълумоти гуногунҷанба оид ба молу маҳсулот аз забони давлатӣ ба забонҳои хориҷӣ ва баръакс мебошад.

8. Вазифаҳои асосии Марказ аз инҳо иборат аст:

- ташкил ва таъмини тарҷумаи адабиёти бадеӣ, осори фарҳангӣ (аз ҷумла, филмҳои мустанад, бадеӣ ва филмномаҳо), таърихӣ, илмӣ-оммавӣ ва санадҳои меъёрии ҳуқуқӣ, аз забони давлатӣ ба забонҳои хориҷӣ ва баръакс;

- ташкил ва таъмини тарҷумаи матни дастурамалҳо ва дигар маводди иттилоотӣ, аз ҷумла, матнҳои техникӣ, тиббӣ, ҳуқуқӣ, иқтисодӣ, сиёсӣ, филологӣ, фарҳангӣ аз забонҳои хориҷӣ ба забони давлатӣ ва баръакс;

- ташкил ва таъмини тарҷумаи ҳуҷҷатҳои расмӣ ва коргузорӣ (мактубҳо ва дигар намудҳои ҳуҷҷатҳои расмӣ) аз забони давлатӣ ба забонҳои хориҷӣ ва баръакс;

- тибқи дархости шахсони воқеӣ ва ҳуқуқӣ дар ҳамкорӣ бо мутахассисони соҳа ташкил ва таъмин намудани тарҷумаи мавод, маълумот дар бораи молу маҳсулот, нишонгузорӣ, феҳристи молу маҳсулот, шиносномаҳои техникӣ ва дастурҳои истифодабарии дорувориҳо аз забонҳои хориҷӣ ба забони давлатӣ ва баръакс;

- бо дархости шахсони воқеӣ ва ҳуқуқӣ анҷом додани тарҷумаи шарҳу эзоҳи вожаҳо, ибораҳо, ҷумлаҳои баҳсталаб аз забонҳои хориҷӣ ба забони давлатӣ ва баръакс;

- ташкил ва баргузор намудани коромӯзии мутахассисон, омӯзгорон ва таҷрибаомӯзии донишҷӯён тибқи дархости ташкилоту муассисаҳои дахлдор;

- пешбурди феҳристи ягонаи корҳои таҳқиқотии илмӣ дар соҳаи тарҷума дар Ҷумҳурии Тоҷикистон;

- дар асоси шартномаҳои дутарафа ташкил ва баргузор намудани таҷрибаомӯзии истеҳсолии тарҷумонҳо ва кормандони Марказ дар ҳамкорӣ бо дигар ташкилоту муассисаҳо;

- дар мувофиқа ва ҳамкорӣ бо мақомоти дахлдор ба танзим даровардани тарҷумаи истилоҳҳои илмӣ ва соҳавӣ;

- амалӣ намудани фаъолият вобаста ба ташкил ва пешбурди сомона дар шабакаи Интернет;

- иштироки кормандони Марказ дар симпозиум ва конференсияҳои ҷумҳуриявӣ ва байналмилалии оид ба масъалаҳои забони давлатӣ ва тарҷума;

- анҷом додани вазифаҳои дигари бо қонунгузории Ҷумҳурии Тоҷикистон пешбинишуда.

3. ҲУҚУҚ ВА УҲДАДОРИҲОИ МАРКАЗ

9. Марказ ҳуқуқҳои зерин дорад:

- раванди тарҷумаро тибқи дархости шахсони воқеӣ ва ҳуқуқӣ, корхона, муассиса ва ташкилотҳои дигар, новобаста аз шакли ташкилию ҳуқуқӣ созмон диҳад ва экспертизаи забоншиносиро гузаронад;

- бо тартиби муқаррарнамудаи қонунгузории Ҷумҳурии Тоҷикистон аз шахсони воқеӣ, ҳуқуқӣ ва мақомоти давлатӣ ҳуҷҷатҳоеро, ки барои фаъолияташ заруранд, дархост намояд;

- дар мувофиқа бо раиси Кумита дар доираи ваколатҳои худ бо мақомоти давлатӣ, шахсони воқеӣ ва ҳуқуқӣ, инчунин, бо мақомот ва ташкилотҳои давлатҳои хориҷӣ, созмонҳои байналмилалӣ шартномаҳо бандад;

- бо ташкилотҳо, иттиҳодияҳо ва ассотсиатсияҳо, дигар марказҳо ва институтҳои хориҷи кишвар ҳамкорӣ ба роҳ монад;

- махзани иттилоотии тарҷумонҳоро, ки дар Ҷумҳурии Тоҷикистон ва берун аз он фаъолият мебаранд, таъсис дода, онро мунтазам такмилу таҷдид гардонад;

- татбиқи дастовардҳои илму техникаро бо дарназардошти амалияи байналмилалӣ таъмин намояд;

- фаъолияти тарҷумониро дар ҳамкории зич бо тарҷумонҳои касбӣ ва созмонҳои махсуси тарҷумаи мустақим ба роҳ монад;

- истифодаи самараноки маблағҳо, грантҳо ва сарчашмаҳои дигари барои Марказ пешбинишударо ба роҳ монад;

- оид ба масъалаҳои мубрами тарҷумашиносии тоҷик ва таҳкими фаъолияти тарҷумонӣ, такмили раванди тарҷума ва баланд бардоштани сифати тарҷумаҳо конференсияҳои илмию амалӣ, семинарҳо, мизҳои мудаввар, озмунҳо, чорабиниҳои илмию методӣ баргузор намояд;

- меъёрҳои баҳогузории сифати тарҷумаҳои хаттӣ ва шифоҳиро таҳия намояд, инчунин, оид ба стандартҳои тарҷума пешниҳодҳо манзур намояд;

- дар таҳияи консепсияҳои рушд ва барномаҳои ҳадафманди ба соҳаҳои гуногуни фаъолият дар Ҷумҳурии Тоҷикистон дахлдошта ширкат варзад;

- дар таҳияи дастурҳои таълимию методӣ оид ба масъалаҳои назариявӣ ва амалии фаъолияти тарҷумонӣ иштирок намояд;

- оид ба масъалаҳои марбут ба доираи фаъолияти худ таҳқиқот анҷом диҳад;

- оид ба самтҳои гуногуни фаъолияти худ ташхиси забоншиносӣ ва тарҷума гузаронида, хулосаҳо пешниҳод намояд;

- вобаста ба зарурати истеҳсолӣ гурчҳҳои корӣ ва комиссияҳо созмон диҳад;

- дар асоси шартнома мутахассисонро барои анҷом додани машваратҳо, омӯзиши кормандони Марказ ва мақсадҳои дигар ҷалб намояд;

- маблағҳо ва грантҳои созмонҳои байналмилалии молиявӣ ва ғайраро ҷалб намояд;

- дар озмун ва тендерҳои муассисаҳои давлатӣ, созмонҳои байналмилалӣ ва намояндагиҳои хориҷӣ ҷиҳати ҷалбу дарёфти фармоишҳо иштирок намояд;

- дар асоси фармоишҳои шахсони воқеӣ ва ҳуқуқӣ, мақомоти давлатӣ, созмонҳои байналмилалӣ ва намояндагиҳои хориҷӣ хизматрасонии пардохтшавандаро оид ба тарҷума дар асоси шартнома ба роҳ монад;

- бо мақомоти давлатӣ, созмонҳои байналмилалӣ ва намояндагиҳои хориҷӣ бо мақсади такмили ихтисос ва мубодилаи таҷриба мутахассисонро ҷалб намуда, ҳамкориҳо ба роҳ монад;

- кормандони Марказро барои иштирок дар конференсияҳо, семинарҳо, ҳамоишҳо ва намоишгоҳҳои байналмилалӣ ба сафарҳои хизматӣ сафарбар намояд.

10. Марказ дорои уҳдадориҳои зерин мебошад:

- фаъолияти худро тибқи Конститутсия ва қонунгузории Ҷумҳурии Тоҷикистон анҷом дода, иҷрои талаботи Низомномаи Кумита ва Оинномаи мазкурро таъмин менамояд;

- ба кормандони худ бехатарии шароити меҳнатро таъмин намуда, бо тартиби муқарраргардида барои зарари ба саломатӣ ва қобилияти меҳнатии онҳо расонидашуда ҷавобгар мебошад;

- баҳисобгирии муҳосибавӣ ва баҳисобгирии фаъолияти молиявию хоҷагиро анҷом медиҳад;

- бо тартиби муқарраргардида ба Кумитаи забон ва истилоҳоти назди Ҳукумати Ҷумҳурии Тоҷикистон (минбаъд - Кумита) ҳисобот пешниҳод менамояд;

- тибқи тартиби муқарраршуда ҳайати маъмурию идоракунӣ, басти вазифавӣ ва вазифаҳои Марказро ташкил ва муайян менамояд;

- аз рӯйи уҳдадориҳои худ дар асоси қонунгузорӣ ҷавобгар мебошад;

- уҳдадориҳои дигари пешбининамудаи қонунгузории Ҷумҳурии Тоҷикистонро амалӣ менамояд.

4. МАҚОМИ ИДОРАКУНИИ МАРКАЗ

11. Идоракунии Марказ тибқи Конститутсия, қонунгузории Ҷумҳурии Тоҷикистон, Низомномаи Кумита ва Оинномаи мазкур амалӣ карда мешавад.

12. Мақоми олии идоракунии Марказ ҳайати мушовараи Кумита мебошад, ки ба ҳайати он директори Марказ дохил мешавад.

13. Роҳбари Марказ директор мебошад, ки бо пешниҳоди раиси Кумита аз ҷониби Ҳукумати Ҷумҳурии Тоҷикистон ба вазифа таъин ва аз вазифа озод карда мешавад. Директори Марказ як муовин дорад.

14. Муовини директор ва кормандони Марказ бо пешниҳоди директор аз ҷониби раиси Кумита ба вазифа таъин ва аз вазифа озод карда мешаванд. Ҳангоми набудани директори Марказ вазифаҳои ӯро муовинаш иҷро мекунад.

15. Ваколатҳои директори Марказ аз инҳо иборат мебошад:

- мутобиқи қонунгузории Ҷумҳурии Тоҷикистон фаъолияти Марказро роҳбарӣ ва назорат менамояд;

- дар доираи ваколатҳои худ фармоишҳоро ба имзо мерасонад, ки иҷрои онҳо барои кормандони Марказ ҳатмӣ мебошанд;

- низомномаи сохторҳо ва дастурамали вазифавии кормандони Марказро дар мувофиқа бо раиси Кумита тасдиқ мекунад;

- вазифаҳои хизматии муовин, сардорони раёсат, мудирони шуъба ва бахшҳои Марказро дар мувофиқа бо раиси Кумита таҳия ва тасдиқ мекунад;

- тибқи тартиби муқарраргардида номзадии муовин ва кормандони Марказро барои ба мансаб таъин ва аз мансаб озод намудан ба раиси Кумита пешниҳод менамояд;

- дар доираи шумораи воҳидҳои корӣ ва сохтори муқарраршуда, басти вазифаҳо, нақшаи корӣ, буҷет ва харҷномаи Марказро тасдиқ менамояд;

- тибқи тартиби муқарраргардида басти вазифаҳо, ҳайати маъмурию идоракунӣ ва вазифаҳои Марказро ташкил ва муайян месозад;

- кормандони фаъоли Марказро ҳавасманд мегардонад ва онҳоро барои қадршиносӣ бо мукофотҳои давлатӣ ва соҳавӣ пешниҳод менамояд;

- дар доираи ваколатҳои худ аз номи Марказ шартномаҳо ба имзо мерасонад;

- ваколатҳои дигарро, ки санадҳои меъёрии ҳуқуқии Ҷумҳурии Тоҷикистон пешбинӣ кардаанд, иҷро менамояд.

5. МОЛУ МУЛКИ МАРКАЗ

16. Молу мулки Марказ моликияти давлатӣ буда, аз фондҳои асосӣ ва воситаҳои гардон, инчунин, молу мулки дигар, ки бо қарори Муассис ба тавозуни мустақили Марказ вобаста шудаанд, иборат мебошад.

17. Марказ ҳуқуқ дорад, молу мулки ба он вобасташударо мутобиқи мақсади фаъолият, супоришҳои Муассис ва таъиноти молу мулк, инчунин барои амалисозии фаъолияти босамари Кумита ва Марказ соҳибӣ ва истифода намояд.

18. Марказ ҳуқуқ надорад молу мулки ба он вобасташуда ё аз ҳисоби маблағи харҷнома бадастовардаашро фурӯшад ё ғайримақсаднок истифода барад.

19. Марказ тибқи қонунгузорӣ метавонад ба фаъолияти даромаднок машғул шавад, дар он сурат, даромади мазкур пурра ба ихтиёри Марказ гузашта, барои пардохтҳои иловагӣ, кумакпулӣ ва мукофотпулиҳо, ободонӣ ва таъмини Марказ ва Кумита истифода мегардад.

20. Манбаъҳои ташаккули молу мулки манқул ва ғайриманқули Марказ инҳоянд:

- маблағҳои пулие, ки аз ҳисоби буҷети давлатӣ ва суратҳисоби махсус ҷудо карда мешаванд;

- воситаҳои маблағгузории мақсадноки барномаҳои лоиҳавию соҳавӣ;

- даромадҳое, ки тибқи қонунгузорӣ аз фаъолияти Марказ ба даст омадаанд;

- маблағҳои бебозгашти шахсони ҳуқуқӣ, фондҳои хайриявӣ, грантҳо ва қарзҳои хазинаҳои ёрирасони байналмилалӣ.

6. АЗНАВТАШКИЛДИҲӢ ВА БАРҲАМДИҲИИ МАРКАЗ

21. Азнавташкилдиҳӣ ва барҳамдиҳии Марказ мувофиқи тартиби муқаррарнамудаи қонунгузории Ҷумҳурии Тоҷикистон сурат мегирад.

 

Замимаи 2

ба қарори Ҳукумати

Ҷумҳурии Тоҷикистон

аз 13 феврали соли 2024, № 58

Сохтори Муассисаи давлатии "Маркази миллии тарҷума"-и назди Кумитаи забон ва истилоҳоти назди Ҳукумати Ҷумҳурии Тоҷикистон

 

Директор

Муовини директор

Раёсати тарҷума

Раёсати экспертизаи забоншиносӣ

Бахши молия ва баҳисобгирии муҳосибавӣ

Бахши кадрҳо, таъминоти ҳуқуқӣ ва коргузорӣ

 

Приложение 1

к постановлению Правительства

Республики Таджикистан

от "13" февраля 2024 года, №58

Устав Государственного учреждения "Национальный центр переводов" при Комитете по языку и терминологии при Правительстве Республики Таджикистан

1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

1. Устав Государственного учреждения "Национальный центр переводов" при Комитете по языку и терминологии при Правительстве Республики Таджикистан (далее - Устав) определяет основы организационной, правой, экономической, социальной и иной деятельности Государственного учреждения "Национальный центр перевода" при Комитете по языку и терминологии при Правительстве Республики Таджикистан (далее - Центр).

2. Центр осуществляет свою деятельность в соответствии с Конституцией Республики Таджикистан, законами Республики Таджикистан, Положением о Комитете по языку и терминологии при Правительстве Республики Таджикистан (далее - Положение Комитета), настоящим Уставом и иными нормативными правовыми актами Республики Таджикистан, а также международными правовыми актами, признанными Таджикистаном.

3. Центр являясь юридическим лицом, имеет печать с изображением Государственного герба Республики Таджикистан и своим наименованием на государственном языке, свой логотип, надлежащие печати, штамп, бланки, имущество на правах управления, свой расчётный счёт и специальный счёт и может заключать договоры от своего имени, иметь имущественные права и выступать в суде в качестве истца или ответчика в соответствии с законодательством Республики Таджикистан.

4. Финансирование Центра осуществляется за счет средств республиканского бюджета и других средств, не запрещенных законодательством Республики Таджикистан.

5. Официальное наименование Центра:

- на таджикском языке: Муассисаи давлатии "Маркази миллии тарчума"-и назди Кумитаи забон ва истилохоти назди Хукумати Чумхурии То,икистон;

- на русском языке: Государственное учреждение "Национальный центр переводов" при Комитете по языку и терминологии при Правительстве Республики Таджикистан;

- на английском языке: State institution "National translation center under the Language and terminology committee under the Government of Republic of Tajikistan.

6. Местонахождение Центра: 734013, Республика Таджикистан, г.Душанбе, улица Бехзод, 25.

2. ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ЦЕНТРА

7. Основной целью Центра является централизованное обеспечение перевода ценного художественного, культурного, исторического, научного, научно-популярного наследия, а также нормативных правовых актов, в том числе перевода официальных деловых документов и различных текстов, информации о товарах и продуктах с государственного языка на иностранные языки и наоборот.

8. Основными задачами Центра являются:

- организация и обеспечение перевода художественной литературы, культурного наследия (в том числе документальных, художественных фильмов и сценариев), исторического, научнопопулярного наследия и нормативных правовых актов с государственного языка на иностранные языки и наоборот;

- организация и обеспечение перевода текстов инструкций и других информационных материалов, в том числе технических, медицинских, юридических, экономических, политических, филологических, культурологических текстов с иностранных языков на государственный язык и наоборот;

- организация и обеспечение перевода официальных документов и делопроизводства (писем и других видов официальных документов) с государственного языка на иностранные языки и наоборот;

- организация и обеспечение по запросам физических и юридических лиц совместно в сотрудничестве со специалистами отрасли перевода материалов, информации о товарах и продуктах, маркировке, реестра наименований товаров и продуктов, технических паспортов и инструкций по применению лекарственных средств с иностранных языков на государственный язык и наоборот;

- осуществление по запросам физических и юридических лиц толкований и комментариев к словам, словосочетаниям, спорным фразам с иностранных языков на государственный язык и наоборот;

- организация и проведение стажировок специалистов, преподавателей и практики студентов по заявкам соответствующих организаций и учреждений;

- ведение единого реестра научных исследований в области переводов в Республике Таджикистан;

- организация и проведение на основе двусторонних договоров производственных стажировок переводчиков и сотрудников Центра совместно с другими организациями учреждениями;

- регулирование по согласованию и в сотрудничестве с соответствующими органами перевода научных и отраслевых терминов;

- осуществление деятельности, связанной с организацией и продвижением сайта в сети Интернет;

- участие сотрудников Центра в республиканских и международных симпозиумах и конференциях по вопросам государственного языка и переводов;

- осуществление других обязанностей, предусмотренных законодательством Республики Таджикистан.

3. ПРАВА И ОБЯЗАННОСТИ ЦЕНТРА

9. Центр имеет нижеследующие права:

- организовывать процесс перевода по заказам физических и юридических лиц, предприятий, учреждений и других организаций, независимо от организационно-правовой формы и проводить лингвистическую экспертизу;

- в порядке, установленном законодательством Республики Таджикистан, запрашивать необходимые для своей деятельности документы у физических, юридических лиц и государственных органов;

- по согласованию с председателем Комитета в рамках своих полномочий заключать договора с физическими, юридическими лицами и государственными органами, а также органами и организациями иностранных государств, международными организациями;

- налаживать сотрудничество с организациями, объединениями, ассоциациями, другими центрами и институтами за рубежом;

- создавать информационную базу переводчиков, работающих в Республике Таджикистан и за рубежом, регулярно совершенствовать и обновлять её;

- обеспечить применение достижений науки и техники с учётом мировой практики;

- осуществлять переводческую деятельность в тесном сотрудничестве с профессиональными переводчиками и специальными организациями прямого перевода;

- осуществлять эффективное использование средств, грантов и других источников, предоставляемых Центру;

- проводить научно-практические конференции, семинары, круглые столы, конкурсы, научно-методические мероприятия по актуальным вопросам таджикского переводоведения и укрепления переводческой деятельности, совершенствованию переводческого процесса и повышению качества переводов;

- разработать критерии оценки качества письменных и устных переводов, а также вносить предложения по стандартам перевода;

- участвовать в разработке концепций развития и целевых программ, относящихся к различным сферам переводческой деятельности в Республике Таджикистан;

- участвовать в разработке учебно-методических пособий по теоретическим и практическим вопросам перевода;

- проводить исследования по вопросам, относящимся к сфере своей деятельности;

- осуществлять лингвистическую и переводческую экспертизу по различным направлениям своей сферы деятельности и предоставлять заключения;

- организовывать рабочие группы и комиссии в соответствии с производственной необходимостью;

- на основании договора привлекать специалистов для консультирования и обучения сотрудников Центра и в иных целях;

- привлекать средства и гранты международных финансовых организаций и других учреждений;

- участвовать в конкурсах и тендерах государственных учреждений, международных организаций и иностранных представительств для привлечения и получения заказов;

- на основание заказов физических, юридических лиц, государственного органа, международных организаций и иностранных представительств оказывать оплачиваемые услуги по переводу на основании договора;

- осуществлять сотрудничество с государственными органами, международными организациями и иностранными представительствами, привлекать специалистов в целях повышения квалификации и обмена опытом;

- направлять сотрудников Центра в командировки для участия на конференциях, семинарах, мероприятиях, международных форумах и выставках.

10. Центр имеет нижеследующие обязанности:

- осуществляет свою деятельность в соответствии с Конституцией и законодательством Республики Таджикистан и обеспечивает выполнение требований Положенио Комитете и настоящего Устава;

- в установленном порядке обеспечивает безопасные условия труда своим работникам, несёт ответственность за вред, причинённый их здоровью и трудоспособности;

- осуществляет бухгалтерский учет и учет финансовохозяйственной деятельности;

- в установленном порядке предоставляет отчёт в Комитет по языку и терминологии при Правительстве Республики Таджикистан (далее - Комитет);

- в установленном порядке организовывает и определяет административно-управленческий состав, штатное расписание и задачи Центра;

- несет ответственность по своим обязательствам на основе законодательства;

- осуществляет иные обязанности, предусмотренные законодательством Республики Таджикистан.

4. ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ ЦЕНТРА

11. Управление Центром осуществляется в соответствии с Конституцией, законодательством Республики Таджикистан, Положениемо Комитете и настоящим Уставом.

12. Высшим органом управления Центра является коллегия Комитета, в состав которой входят директор Центра.

13. Руководителем Центра является директор, который по представлению председателя Комитета назначается на должность и освобождается от должности Правительством Республики Таджикистан. Директор Центра имеет одного заместителя.

14. Заместитель директора и работники Центра назначаются на должность и освобождаются от должности по представлению директора председателем Комитета. При отсутствии директора Центра, его обязанности исполняет его заместитель.

15. В полномочия директора Центра входят:

- в соответствии с законодательством Республики Таджикистан руководит и осуществляет контроль за деятельностью Центра;

- в рамках своих полномочий подписывает распоряжения, выполнение которых является обязательным для сотрудников Центра;

- утверждает положения, должностные инструкции структур Центра по согласованию с председателем Комитета;

- разрабатывает и утверждает служебные обязанности заместителя, начальников управлений, заведующих отделами и секторами Центра по согласованию с председателем Комитета;

- в установленном порядке представляет председателю Комитета для назначения и освобождения от должности кандидатура заместителя и сотрудников Центра;

- в переделах установленных штатных единиц и структуры, утверждает штатное расписание, рабочий план, бюджет и смету расходов Центра;

- в соответствии с установленным порядком организовывает и определяет административно-управленческий состав и функциональные обязанности сотрудников;

- стимулирует активных сотрудников Центра и представляет их к награждению государственными и отраслевыми наградами;

- в рамках своих полномочий подписывает договора от имени Центра;

- осуществляет иные полномочия, предусмотренные нормативными правовыми актами Республики Таджикистан.

5. ИМУЩЕСТВО ЦЕНТРА

16. Имущество Центра является государственной собственностью и состоит из основных фондов и оборотных средств, а также иного имущества, закрепленного за непосредственным балансом Центра по решению Учредителя.

17. Центр имеет право владеть и пользоваться закрепленным за ним имуществом в соответствии с целью своей деятельности, указаниями Учредителя и назначением имущества, а также для осуществления эффективной деятельности Комитета и Центра.

18. Центр не вправе продавать имущество, переданное в его распоряжение или приобретенное за счёт сметных средств или же использовать не по назначению.

19. Центр в соответствии с законодательством может заниматься прибыльной деятельностью, в этом случае данные доходы полностью переходят в распоряжение Центра и будут использованы для дополнительных выплат, помощи и премий, благоустройства и обеспечения Центра и Комитета.

20. Источниками формирования движимого и недвижимого имущества Центра являются:

- денежные средства, выделенные из государственного бюджета и специального счета;

- средства целевого финансирования проектных и отраслевых программ;

- доходы, полученные от деятельности Центра в соответствии с законодательством;

- безвозвратные средства юридических лиц, благотворительных фондов, гранты и кредиты международных фондов помощи.

6. РЕОРГАНИЗАЦИЯ И ЛИКВИДАЦИЯ ЦЕНТРА

21. Реорганизация и ликвидация Центра осуществляются в порядке, установленном законодательством Республики Таджикистан.

Приложение 2 к

постановлению Правительства

Республики Таджикистан

от "13" февраля 2024 года, №58

Структура Государственного учреждения "Национального центра переводов" при Комитете по языку и терминологии при Правительстве Республики Таджикистан

Директор

Заместитель директора

Управление перевода

Управление лингвистической экспертизы

Сектор финансов и бухгалтерского учета

Сектор кадров, правового обеспечения и делопроизводства